Заполнение миграционной карты Туниса
Тунисская миграционная карта содержит надписи на английском, арабском и французском языках. Напомним, что в Тунисе официальный язык – арабский, в быту они говорят на своём диалекте, и в стране распространён французский, который вошел в обиход в тот момент истории Туниса, когда страна была колонией Франции. Все подробности о языках читайте в нашем обзоре «Какой язык в Тунисе».
Мы призываем всех туристов не волноваться и не относиться к заполнению миграционной карточки слишком серьезно. Мы еще не видели случая и никогда не слышали, чтобы кого-то «завернули» бы на границе и заставили заполнять ее заново.
На картинке слева вы видите миграционную карту с примером заполнения. Нажмите на картинку для увеличения.
Трудности у туристов начинаются уже с первых граф - «Name», «First Name» и «Maiden Name». Что в какую писать?
Напоминаем, что в европейской традиции всегда первым пишется имя. Последней всегда пишется фамилия.
В графе «Name» (1) пишем фамилию.
В графе «First Name» (2) пишем имя. Отчество в первой части тунисской миграционной карты никак не участвует. Имя и фамилию нужно переписать точно как в заграничном паспорте латинскими буквами.
Графа «Maiden Name» (3) – это девичье имя. Она предназначена только для женщин, и только если вы меняли фамилию после замужества. Мужчинам ее нужно оставить пустой! Некоторые туристы вписывают туда свое отчество, и получается анекдотичная ситуация.
Графа «Date and place of birth» (4) – это дата и место вашего рождения. По поводу даты вопросов не возникает, а вот место рождения вызывает затруднения. Туристы просто не понимают, что от них хотят: страну, город, адрес роддома или все вместе. Пишите город вашего рождения, так проще и быстрее.
Графа «Nationality» (5) – это гражданство. Никакого отношения к национальности она вообще не имеет. Это в русском языке есть разные слова – «русский», когда подразумевается этническая принадлежность, и «россиянин», когда имеется в виду гражданин России. В английском и французском языках такого разделения нет. Для них мы все называемся словом «Russian», и не важно, вы русский, башкир или осетин.
Пишите просто «Russia», «Russian Federation» или «Russian». К слову, слово «россиянин» в русском языке пишется с маленькой буквы, а в английском языке «Russian» пишется с большой буквы.
Графа «Profession» (6) – ваша профессия. То есть, кем вы сейчас работаете. Пишите «manager», так проще и быстрее. Каждый из нас менеджер чего-нибудь.
Графа «Passport Nbr or Identify card Nbr» (7) - это номер вашего заграничного паспорта. Просто переписывайте его из паспорта.
Татьяна...
вот спасибо...еще дома делаю черновик...и вперед..
Оставить комментарий