В предыдущей записи я рассуждал о том, какие именно факторы могут влиять на присвоение государству клише “арабская страна” в глазах российских туристов. Все это исследование призвано дать понимание этого понятия в массовом сознании жителей России.
Мы пришли к выводам, что ни состав населения, ни политическое устройство, ни географическое положение или климат, ни законы стран не могут быть базой для причисления страны к списку ‘арабских’ для россиян.
А может быть это арабский язык?
Он также не одинаковый во всех странах с арабским населением. Некоторые его диалекты настолько отличаются от литературной формы языка, что ведутся споры, можно ли их вообще назвать диалектами, а и не стоит ли называть их отдельными языками.
В разговорной речи в каждой стране говорят на своей версии арабского языка, и житель Арабских Эмиратов не поймет уроженца Египта. Только население Марокко и Туниса говорит на схожих диалектах, принадлежащих к Магрибской группе, и эти люди понимают друг друга, но не полностью.
Помню, когда я первый раз приехал в Тунис на курорт Порт эль-Кантауи, то увидел в отеле семью арабов явно не тунисского происхождения. Это было видно по одежде и манере себя вести. Они были с ближнего востока.
Тогда я не очень много знал об арабском языке, и меня удивило, что глава семейства иногда говорил с персоналом отеля по-английски.
Ситуация с языком в арабском мире очень напоминает Китай, где в каждом регионе говорят на своем диалекте и люди из разных провинций не понимают друг друга. Там есть единый диалект для всей страны – это “мандаринский” или “пекинский” диалект, который обязан знать каждый китаец. Считается, что каждый житель “поднебесной” должен побывать на Великой Китайский стене и выучить пекинский диалект.
В арабской группе языков такой “якорь” также существует – это литературный язык. Но используется он в разговорной речи редко, для этого просто нет веских причин. Арабы из разных стран не так часто взаимодействую друг с другом. Вдобавок, им хорошо владеет только образованная часть общества, а сельское население часто не умеет даже писать, а говорит только на своем местном диалекте.
Если у вас сложатся хорошие отношения с гидами в Египте, то вам могут показать настоящую “египетскую глубинку” во время круиза по Нилу. В Асуане очень много таких детей, которые пытаются продавать туристам египетские сувениры. Эти дети не умеют читать, и вероятно, никогда не научатся. В Египте грамотны только 2/3 населения.
Вряд ли язык может быть причиной для россиян относить какую-то страну к списку “арабских”. Взять хотя бы Турцию, которую россияне любят ошибочно причислять к 'арабским странам'. Турецкий язык сильно отличается от арабского. Даже письмо визуально совсем другое. В Турции пишут буквами, а арабы используют “вязь”. Турки пишут слева направо, как и мы, а арабы наоборот.
Одежда, обычаи, традиции
О традициях, обычаях и образе жизни в туристических странах россияне ничего не знают, и этот фактор кажется очень сомнительных. Действительно, многие ездили в Египет, но быта египтян никогда не видели.
А это очень интересная тема для разговора. К примеру, многие египтяне живут в домах без крыши, так как в этом случае здание считается недостроенным и его владение не облагается налогами. В нашей статье об экскурсии к Египетским пирамидам есть фото из отеля в Каире, где это хорошо видно.
Только одежду местного населения туристы видят постоянно. Но в том же Египте люди носят простую одежду: брюки, рубашки и туфли, и ничего арабского в их нарядах нет. Только в Арабских Эмиратах местные жители предпочитают традиционную одежду, но и встречаются местные арабы в туристических зонах не так часто. На них можно посмотреть в дубайском метрополитене, если вы озадачились этой проблемой. Или в Абу-Даби в большой мечети шейха Зайда также часто можно встретить арабов в национальной одежде.
Все равно, присваивать клише ‘арабская страна’ по одежде ее жителей россияне бы не стали. Слишком разная манера одеваться в разных туристических странах.
Отношение к туристам
На эту тему можно разговаривать долго, поэтому в этой статье я буду краток. Не секрет, что для большинства арабов и турок, которые работают в туристических регионах своих стран, туристы воспринимаются только как источник денег.
Конечно, это неприятно, но давайте взглянем с другой стороны. А как еще вас должен воспринимать торговец в магазине сувениров из Туниса где-нибудь на побережье Средиземного моря в Хаммамете? Я многим людям задаю этот вопрос, и мало кто может что-то ответить.
Жажда наживы присуща не только людям, работающим в туризме. Она в современном мире всепроникающая и всепоглощающая. Мало ли нас обманывают в магазинах в России? Явно, не меньше. “Homo homini lupus est” – это знаменитый крылатый латинизм переводится как “человек человеку волк”. И хотя наш мир давно стал куда добрее, появились гражданские права и социальная защита, все равно большинство людей воспринимают мир очень агрессивно.
Не только в арабских странах всякий норовит заставит туриста расстаться с деньгами. С сувенирами в Италии ситуация ничем не лучше, чем в Марокко. Также торговцы без зазрения совести продают китайские подделки по баснословным ценам. Также разбавляют итальянское вино, продавая его по стандартным ценам.
А когда узнаешь цены на экскурсии в Италии, то понимаешь, что тунисцы и египтяне – очень щедрые люди. Одно восхождение на Пизанскую башню стоит 18 евро, и это не цена экскурсии, а просто цена входа. Но ведь Италию никак не причислить к ‘арабским странам’.
Выводы: потребительское отношение к туристам никак не относит страну к списку ‘арабских’.
Итоговые выводы
Я сдаюсь. Я не могу понять, как россияне формируют список ‘арабских стран’, как туда попадает Турция и как выбирать туристу страну, если он ставит условие, что она не должна быть арабской.
Возможно – это отголосок массовой культуры, того набора образов, которые транслируют нашим людям кино, мультфильмы в детстве и средства массовой информации. Наверное, мне никогда не понять.