Куда поехать отдыхать - 'Желтый Журавль'

Китайские иероглифы – что об этом думают россияне

14-01-2015

В своем блоге я часто обращаюсь к проблемам восприятия россиянами других стран, народов и культур. На этот раз я обратил внимание на то, как жители России относятся к китайским иероглифам. Эта форма письменности вызывает разнообразную реакцию.

Самое худшее отношение – как к недоразвитой системе письма

Многие россияне весьма лояльно воспринимают иероглифическую систему письма, но это касается самой культурной части населения. К сожалению, многие мои сограждане считают иероглифы чем-то архаичным и присущем недоразвитым народам.

Сложно сказать, откуда взялось такое отношение. Конечно, все системы письма начинались с иероглифов, с этим сложно спорить. Первыми способами передачи информации в визуальной форме были картинки. Именно эти картинки упрощались и стали иероглифами.

Отсюда многие полагают, что естественным процессом является переход от иероглифов, обозначающих понятия, к буквам, обозначающим звуки. Такой процесс прошел во многих языках. Один из самых ранних примеров – это Минойская цивилизация древней Греции. В Критских дворцах находят сразу два вида письма. Первое в иероглифической форме, а второе уже более нам привычное – его назвали “литейным”. Все это туристы могут посмотреть во время посещения дворца Кносс на острове Крит.

А вот древние Египтяне так и не перешли к буквам, хотя их цивилизация просуществовала около 4000 лет, а критская всего 600 лет. Их иероголифы можно посмотреть в большом количестве в Карнакском храме, Ком Омбо, Эдфу или Луксорским храме. Видимо, для них скорость письма была не настолько важна.

Некоторые ученые полагают, что буквы больше способствуют грамотности населения, но египтяне опровергают и эти гипотезы. В древнем городе Фивы, самом крупном за историю Египта, грамотность населения достигала 25% - это рекорд для древнего мира. Даже в Риме этот показатель не превышал 12%. Римляне предпочитали гонки колесниц и Колизей чтению и образованию.

В Китае этот процесс так и не произошел, и китайцы вполне довольны.

А что лучше? Буквы или иероглифы?

Я считаю, что у каждой системы есть свои преимущества и недостатки. Расскажу историю из своей жизни, которая подтвердит мое мнение. Во время совей последней поездки в Шанхай первый день мы смотрели достопримечательности, а во второй поехали в соседний город Нингбо.

О первом дне вы сможете прочитать в наших статьях о телебашне Жемчужина Востока, Шанхайском музее и Саде Радости. Но вот второй день еще не освещался на сайте и я кое-что о нем расскажу.

Обратно в Шанхай мы ехали на автобусе, и мне нечем было заняться, кроме как смотреть в переднее стекло. Нам как раз достались места на первом ряду. Я очень хотел попасть побыстрее в отель и поспать. Я выцеплял взглядом дорожные указатели, рассказывающие о расстоянии до Шанхая с надеждой увидеть там как можно меньшие цифры. Жаль, но автобус был самым быстрым способом добраться, сколько бы китайских юаней не заплатить, ни на каким другом транспорте скорее бы мы не приехали.

К тому моменту я уже выучил, как выглядят иероглифы слова “Шанхай”. В первую очередь этим знаниям я обязан сувенирам из Китая, на которых они встречаются очень часто. Во вторую штампам в паспорте, на которых указан аэропорт прибытия, которые ставят обычно на следующей странице после визы в Китай. К слову, перелет из Китая в Россию занял всего 8 часов, и за это время я успел забыть эти иероглифы напрочь.

И в один момент мне попалась вывеска, но она промелькнула мимо за доли секунды. Я поймал себя на мысли, что успел прочитать ее!

Именно скорость чтения – основное преимущество иероглифической письменности. Китайцы читают в несколько раз быстрее нас. Могут очень быстро воспринимать информацию.

Основной минус – это сложный и долгий процесс обучения. Это касается больше не чтения, а письма. Каллиграфия – дело сложное.

Почему многие россияне плохо относятся к иероглифам?

Это трудно объясниться.

Китайцам свойственно ощущения себя в центре мира. Даже свою страну они называют “Джун Го”, что дословно переводится как “центральная страна”. Но они очень лояльно относятся к другим народам и их культуре.

Россияне наоборот, таких названий не используют, но зато в душе считают себя “пупом земли”. Причем, именно в душе, а не на словах. В этом никто не признается честно, но судя по мотивации и высказываниям, именно это чувство присуще нашим гражданам.

Негативные высказывания касаются почти всех языков, особенно английского. Сейчас начало 2015 года и эта проблема особенно актуальна. Китайский язык, мало того что чужой, вдобавок очень непонятный. А все, что россияне не понимают, они боятся. Все, чего боятся, ненавидят. Такой вот менталитет.

Не буду сейчас говорить о том, откуда он взялся. Могу сказать только, что во времена моего детства и молодости в 80-е и 90-е года его еще не было. Ко всему относились спокойно и с интересом.

Еще одна интересная мысль

В 2014 году сразу после туристической выставки MITT в Москве мы начали сотрудничество с одной китайской компанией, организующие туры по Китаю. Основным местом был Пекин. Экскурсии на Великую стену и в Запретный город в Пекине – были “козырем” программы.

Мы начали пытаться предлагать такие поездки россиянам, но столкнулись с крайней неоохотой ехать именно в Китай. Отговорки были разные. Некоторые заявляли, что лететь далеко, хотя из Москвы до Доминиканы лететь еще на 4 часа дольше, а как раз в прошлом году эти туристы отдыхали в Пунта Кане. Некоторые говорили, что это очень дорого и покупали себе путевки в отель в Абу-Даби, которые еще дороже.

Ко мне в голову пришла мысль. Может быть россияне просто боятся Китая?

Но вот чего боятся. Экзотической китайской кухни? Боятся, что их побьют китайскими палочками для еды? Или чего то еще?

У вас есть вопрос?

Хотите выразить свое мнение?

Хотите что-то добавить?

Оставьте комментарий


Ваше имя

Ваш комментарий




jj-tours.ru © 2013-2016




Туристические страны мира Достопримечательности мира Курорты мира Контакты и реклама на нашем туристическом сайте